汉藏对照大词典天府发布!汇聚130余专家,助力中华民族共同体建设
汉藏对照大词典天府发布!汇聚130余专家,助力中华民族共同体建设
10月14日,《汉藏对照大词典》新书发布会在天府书展主会场举行。
藏汉双语的交流迎来了极为关键且意义重大的具有标志性的跨越进步进程,一部收纳了高达30万词条的专门收纳词汇的书籍正式面向广泛大众公开问世。这部词典的出版这件事情,不仅仅填充了语言领域有关词典类工具书籍的空白之处,而且更加负载着推动促进民族团结融合这一顺应时代发展要求的重大使命责任。
编纂背景与意义
于全球化与信息化相互交织的当前时刻,汉藏双语之间的交流面临着术语并非统一、翻译标准有所缺失等实际存在的困境。在2021年11月的时候,这部词典开展的编纂工作正式全面启动,其被列入“十四五”国家重点辞书出版规划范畴之内,这充分体现出国家对于民族语言规范化所抱有的高度重视之情。
涉藏地区的干部群众、教育工作者以及翻译人员,直接受益于该词典的出版。四川、西藏、青海等地,伴随经济社会的发展,新概念、新术语持续涌现,这部词典会成为日常工作学习里的关键参考工具,有助于提升民族地区的语言服务水平。
专家团队构成
藏学研究领域顶尖人才达130余位,他们汇聚成编纂团队,这些专家来自二十余家机构,其中有中国藏学研究中心、中央民族大学、西藏大学等,覆盖六个省区市,分别是北京、西藏、青海等,形成了跨地域的学术协作网络 。
团队之中的专家,有的是资深的藏语言方面的学者,有的是长期进行翻译实践工作的专家,他们运用线上与线下相结合的办法来开展工作,以此保证词典编纂在保持学术严谨性的同时,还能契合实际使用的需求,这样的协作模式给大型辞书编纂提供了新的思路。
编纂过程特点
队伍于近两年的编辑周期里,构建起标准化的工作进程,自词条搜集、翻译校阅至专家评判,各个步骤都拟定了明晰准则,这般精细的分工确保了词典内容的精确性与权威性。
于编纂开展进程之中,尤为着重现代技术的运用,团队凭借数字化平台以达成远程协作,成功战胜了地域所带来的限制,这般极具创新特点的工作方式不光是提升了效率,并且还为后续词典的数字化升级筑牢了根基。
内容特色亮点
词典内容全面地收录了自改革开放以来出现的百科术语,以及党的十八大以来的那些高频新词。其词条范围覆盖了政治、经济、生态等诸多领域,尤其是大量收纳了涉藏地区常用的词汇,具备较强的实用性 。
与过去同类型词典相较,此词典于收词数量以及种类方面均抵达新高度。主编益西多吉予以介绍,该词典以《现代汉语词典》等这类权威辞书当作蓝本,与此同时兼顾藏语运用特点,在词条挑选上达成了全面性跟针对性的统一。
应用价值展望
于民族地区教育工作而言,这部词典会成为重要助手,于学校教育、干部培训等场景当中,它可为汉藏双语学习者供给准确可靠的参考资料,能助力提升双语教学质量,进而促进文化传播 。
从翻译工作者的角度来讲,这部词典得以出版,这有着工作标准走向统一的意味,它能够切实解决长久以来汉藏翻译当中存在的术语不统一的状况,从而促使翻译工作迈向规范化、专业化的方向发展。
未来发展计划
编委会打算构建结构化数据库,促使词典的数字化运用,此行动对于用户借助电子设备迅速查找有便利之处,极大提升词典运用效率,契合信息化时代要求 。
未来,还会去开发智能化翻译辅助系统,基于该词典的权威词库,能够开发出更精准的机器翻译工具,给涉藏地区的政务领域提供语言技术支撑,给涉藏地区的医疗领域提供语言技术支撑,给涉藏地区的教育领域提供语言技术支撑。
这部汇聚百位专家心力而成的词典,能不能切实契合您对于汉藏双语学习的需求呢?欢迎于评论区去分享您的看法,要是认为本文具备帮助,请点赞予以支持并且转发给更多有需要之人。